회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
설마 이게 진짜 내 얼굴인가....?나름 잘생겼다고도 들었는데
-
이불 안에 파란담요를 넣고 안고 잠 애착이 생긴건지 안고 있으면 마음이 안정됨
-
직장인 메디컬 수시 교과 궁금한 점 질문 좀 드려도 될까요? 2
안녕하세요. 직장 다니는 친구가 메디컬 진학을 고민중이길래 한번 여쭙고자 글...
-
정신건강빙고 3
.
-
질문 받습니다 4
ㅇㅇ
-
오르비에서 보면 경한 목표가 되게 많던데 왜그런걸까요 13
미적사탐 현실적 목표라 그런건가
-
오르비 도시전설인줄 알았더니 에휴다노
-
메가 현우진샘 들을까하는데요 현우진샘 단점이있을가요? 예전 구 신승범샘이 뭐랄까...
-
수능 킬러문제들에서 벽 느끼고 강민철쌤 유기적독해 체화중인 고3 학생입니다.원래는...
-
그래서해봄
-
수학문제 만들기 정도면 취미 아닐까요... 근데 저기 있는 내용 읽다보니 우울해짐 ㅋㅋㅋㅋㅠ
-
물리 고수님들 답변 부탁드려요(열역학 피스톤 질문) 5
이 문제에 대해서 제가 옆부분에 써놓은 (상황이라고 써놓은) 필기가 맞게 설명한건지...
-
시즌2는 언제시작하는지 난이도는 어느정도 되는지 궁금해요
-
서울 연합동아리 부회장까지 해봤습니다
-
근데 솔직히 흙수저까지는 아닌데...
-
10덕 음악 금지
-
상남자 쉽지않네 4
어렵다
-
토익 오픽 토스 0
뭘 해야할까요
-
누가 디코방 만듦?
-
이런 거 뭐였지?
-
뱃지 신청 8
님들 대학 뱃지 신청 하려하는데 합격통지서로는 인증 안됨여? 1월부터 계속 넣었는데 안되네..
-
층간소음 하 2
지금 망치박고 있네ㅋㅋ
-
이신혁 시즌2 0
이신혁 시즌2 언제부터임..? 라이브 듣고 시펑
-
ㄱㄱㄱㄱ
-
탈릅했어요?
-
막 나 특정할려고 사진찍는걸까봐 오르비에 내 사진올려서 "오르비꺼라"하면서...
-
02년생 20년도 졸업하고 대학 들어가지 않고 군대 갔다와서 현재 24살입니다....
-
한번이라도 해당한적 있으면 체크함
-
국어 컨텐츠 0
상상온라인 vs시대컨 이유도 설명해주시면 감사하겠습니다..!
-
작년버전 아직 서점에 남아있어서 풀어볼까하는데... 아니면 그냥 올해버전 나올때...
-
평일 알바할 거면 몇 시대로 잡는 게 좋음??
-
좋아하는 사람 있음? 본곡보다 더 듣기 좋게 편곡이 많긴 하던데
-
정신건강빙고 2
이야 작년에 했으면 거의다 체크해서 빙고 ㅈㄴ 많았을거같은데
-
2시간이면 되는 거 아니었음?
-
ㅈㄱㄴ
-
지구 커리 0
오지훈쌤 커리타서 유자분(작년거)까지 끝냈고 개념 다시 한번 돌리면서...
-
빙고 4
GOAT
-
예상 2
12시 쯤에 취침예상
-
택 1 ㄱㄱ
-
고1때 하는 문법이 언매인지 뭔지는 잘 모르겠는데 고1때 문법은 꽤 열심히(잘)...
-
늙어서 따라가기 힘드네
-
상의는 무슨 단체복 준다던데 캐리어까지 필요없으려나
-
정신건강 테스트 0
위험할 뻔
-
버릴래요
-
파이코인 진짜 상장함? 13
이게 말이되나 몇년전에 시간당 채굴 열몇개씩 될때 심심해서 하다가 에휴 이게...
-
그거 아니라고!!! 자꾸 행동 통제하려고 하지 말라고!!! 그거때문에 스트레스받는게...
-
정신겅강 빙고 1
해야할일을너무안함.
-
빌런&고닉들을 얼마나 아는가...
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요